2年前に二つの包丁を買いまいた。立派にものでしたので今度プレゼントとしてもう一つを注文しました。
I wanted to buy a good knife, so I searched the internet. I found HIDE and although it was a little bit expensive, it was worth the purchase. I ordered a knife again to give to my friend. I highly recommend you to purchase the HIDE knives.
投稿日:2017/06/08
お名前:Bae, Chan Sik 様
ご住所:東京都
レビュー商品:<< 堺英について >>
評価:★★★★★
職場のスタッフ(元調理師)の結婚のお祝いに名入れをしてもらいプレゼントしたところ大変喜んでくれました。
どうも有難うございました。
どうも有難うございました。
投稿日:2017/05/29
お名前:ケイティ 様
ご住所:山口県
レビュー商品:<< 堺英について >>
評価:★
「ペティナイフとは」の説明文で、
>ペティというのはフランス語で、英語で言うプチ。
とありますが、これは間違いです。
まず、ペティナイフという言葉は和製語。英語にもフランス語にも、こういう発音の言葉はありません。
フランス語の「petit」はプティ(プチ)であり、意味は「小さい」で合っていますが、ナイフ(knife)は英語。フランス語のナイフは「couteau」です。
要するに、petitを字面から「ペティ」と間違ってカナ表記にした上、英語のナイフとくっつけた変な言葉なんです。
英語で言うならスモールナイフ、プランス語で言うならプティクトー。
「ペティナイフ」はローマ字読みと英語とフランス語が混ざった、和製語なのです。
>ペティというのはフランス語で、英語で言うプチ。
とありますが、これは間違いです。
まず、ペティナイフという言葉は和製語。英語にもフランス語にも、こういう発音の言葉はありません。
フランス語の「petit」はプティ(プチ)であり、意味は「小さい」で合っていますが、ナイフ(knife)は英語。フランス語のナイフは「couteau」です。
要するに、petitを字面から「ペティ」と間違ってカナ表記にした上、英語のナイフとくっつけた変な言葉なんです。
英語で言うならスモールナイフ、プランス語で言うならプティクトー。
「ペティナイフ」はローマ字読みと英語とフランス語が混ざった、和製語なのです。
請問有180mm刃長嗎,鞘付,共多少錢?到香港
5/12に送られてきた納期了承確認のメールに即日返信したが、5/17現在、全く返信も連絡も無い。遠方に住む高齢の母への贈り物なのでキャンセルはしないが、こんな対応で本当にまともな包丁が出来るのか、心から心配している。
母の日の贈り物で利用致しました。
支払方法等で手間取りましたが、とても丁寧な対応をいただきました。ゆったり待っていたら、迅速にご対応いただいたおかげで、母の日に間に合いました。
母からは切れ味もとてもよく、嬉しいとメールが送られてきました。感謝の気持ちが伝わる一本に仕上げていただき、本当に有難うございました。
支払方法等で手間取りましたが、とても丁寧な対応をいただきました。ゆったり待っていたら、迅速にご対応いただいたおかげで、母の日に間に合いました。
母からは切れ味もとてもよく、嬉しいとメールが送られてきました。感謝の気持ちが伝わる一本に仕上げていただき、本当に有難うございました。
名前書いていただきありがとうございます!
めっちゃかっこいいです!
切れ味もいいです!料理するのが楽しくなります!
めっちゃかっこいいです!
切れ味もいいです!料理するのが楽しくなります!
誕生日プレゼントに購入したのですが中身をみてとても綺麗な刃先でハートも可愛らしく満足してます!ひとつ言わしてもらうなら、プレゼント相手の名前を刻んで貰ったのですがそのすぐ下のほうに包丁ブランド名の英とゆう字が刻んであったので「○○ 英」とゆうふうにつながった名前みたいになってしまっていたので反対面に英をいれるか、持ち手に刻んで欲しかったです!
発注から発送まで迅速かつ的確に対応して頂きました。今回購入した牛刀はアメリカ在住の、アメリカの切れない包丁に業を煮やした娘のリクエストに応えたものだったのですが、包丁を受け取って色々切ったり刻んだりした後の娘の感想は「包丁、切れ味が最高すぎて笑いが止まらなかった」とのことでした。ありがとうございました。